Лорка Гарсиа: Стихотворения №8GF4N6

12.04.18, admin

Лорка Гарсиа: Стихотворения
Автор: Гарсиа Лорка Федерико
Переводчик: Гелескул Анатолий Михайлович
Издательство: Текст, 2017 г.
Серия: Билингва

Три книги великого испанского поэта Федерико Гарсиа Лорки (1898-1936): «Цыганское романсеро», «Диван Тамарита» и «Сонеты темной любви» вместе с оригинальными текстами на испанском языке. Комментарии и предисловие составителя, известного испаниста Натальи Малиновской посвящены родному городу поэта — Гранаде, одной из древних столиц Андалузии. Земля, взрастившая и погубившая поэта, — истинный протагонист «Цыганского романсеро» и действующий фон остальных двух книг. Федерико Гарсиа Лорку на родине по праву сравнивают с Лопе де Вегой и Кальдероном, а в России — с Пушкиным. И это не преувеличение. Национальные гении, ставшие национальными мифами, они явственно перекликаются. Их творчество всеобъемлюще, но и тот, и другой прежде всего поэты. Этот ряд совпадений только усиливает давний, незатухающий интерес к Лорке русского читателя.

Комментарии пользователей:

Пользователь Сергей Богданов пишет:

Хорошее издание. Обложка оформлена рисунками самого поэта, который в своё время оказал влияние на творчество Сальвадора Дали. Печать хорошего качества.. Каждое стихотворение сначала представлено на испанском языке и его дублирует перевод Анатолия Гелескула, из-за которого я и купила книгу, потому что редкость. О каждом стихотворении в конце рассказывается подробно, как и когда оно создавалось и что оно представляет, в том числе объясняются некоторые символы, которые использует поэт. В…

Хорошее издание. Обложка оформлена рисунками самого поэта, который в своё время оказал влияние на творчество Сальвадора Дали. Печать хорошего качества.. Каждое стихотворение сначала представлено на испанском языке и его дублирует перевод Анатолия Гелескула, из-за которого я и купила книгу, потому что редкость. О каждом стихотворении в конце рассказывается подробно, как и когда оно создавалось и что оно представляет, в том числе объясняются некоторые символы, которые использует поэт. В сборнике собраны лучшие и известные Стихотворения поэта. Книга подойдёт для подарка . Но, на месте отправителей заказа, я бы присмотрелась к соответствию совпадения обложки и внутреннего текста. У моей книги обложка приклеена" вверх ногами" образно говоря. Но я брала её для себя, поэтому смирилась с этим фактом, поэзия Лорки и перевод Гелескула от этого хуже не стали. В общем издание с сюрпризом. Надеюсь, что такое только у меня. А так книжка хороша.

Приятное издание, аккуратный книжный блок немного нестандартного формата. Довольно черная печать текста на немного тонкой бумаге, но оборотный текст почти не просвечивает и столбцы стихов, словно "на молоке". Разворот дает ощущение воздуха, т. к. формат оставляет много чистого поля вокруг них.
О достоинствах творчества поэта начинать рассуждать для рецензии не буду, просто люблю эту поэзию. Замечательный перевод, сохранена и особая "музыка", из-за которой, главным образом,…

Приятное издание, аккуратный книжный блок немного нестандартного формата. Довольно черная печать текста на немного тонкой бумаге, но оборотный текст почти не просвечивает и столбцы стихов, словно "на молоке". Разворот дает ощущение воздуха, т. к. формат оставляет много чистого поля вокруг них.
О достоинствах творчества поэта начинать рассуждать для рецензии не буду, просто люблю эту поэзию. Замечательный перевод, сохранена и особая "музыка", из-за которой, главным образом, мне нравится чтение мастерских работ Лорки.

Очень приятная во всех отношениях книга! Бумага белоснежная, почти карманный формат, твердая обложка, выполненная А.П. Иващенко добавляет интереса к прочтению стихотворений Ф.Г. Лорки.
Также несомненным преимуществом является "двойной" текст: оригинал стихотворения на испанском и художественный перевод на русский.
И, безусловно, вступительная статья и комментарии филолога-испаниста Натальи Малиновской является очень интересной и полезной частью данного издания.
Покупал с большой…

Очень приятная во всех отношениях книга! Бумага белоснежная, почти карманный формат, твердая обложка, выполненная А.П. Иващенко добавляет интереса к прочтению стихотворений Ф.Г. Лорки.
Также несомненным преимуществом является "двойной" текст: оригинал Стихотворения на испанском и художественный перевод на русский.
И, безусловно, вступительная статья и комментарии филолога-испаниста Натальи Малиновской является очень интересной и полезной частью данного издания.
Покупал с большой скидкой эту книгу, но думаю, что для поклонников хорошей литературы и красивых книг нынешняя цена будет приемлемой.

Чтобы скачать, выберите формат:

Отзывы читателей «Лорка Гарсиа: Стихотворения»:

Пользователь Вячеслав Иванов пишет:

Прикрепляю несколько фотографий для ознакомления.

Добавить комментарий:

Добавить комментарий:
Имя:
E-mail:
Сообщение:

Популярные